亲人们,你们有没有在学习英语的过程中遇到过一些尴尬的情况呢?我还记得小时候和我的朋友交流时,我想问她是否会说一些不雅的话,但我把“不雅的话”翻译成了“dirty talk”。然后我的朋友脸色很奇怪地反问我:“嗯,你是什么意思?”
我这里所指的“脏话”实际上是指一些粗俗的语言,而“dirty talk”则是指在性行为中关于幻想的性话题……有些人可能会好奇,那么在英语中如何表达“脏话”呢?
dirty mouth
"uncouth language" refers to someone who speaks in a crude, vulgar, or inappropriate manner, often using offensive or offensive language. This phrase is commonly used to describe individuals who frequently use foul language, abusive words, or vulgar remarks.
举例:He has a vulgar tongue and frequently resorts to offensive language. 他的口才粗俗,经常使用冒犯性的言辞。
常见的“脏嘴”行为有:
- 你个笨蛋 you dummy
- 你个傻蛋 you silly
- 你个王八蛋 you jerk
- 你个穷光蛋 you pauper
- 你个软蛋 you wuss
- 你完蛋了 you are dead/screwed
- 你滚蛋 piss off/eff off
dirty work
“dirty work”的意思是指一项令人不愉快或不诚实的工作,尤其是其他人不愿意做的事情。
除了“肮脏的”意思之外,dirty这个词还可以用来形容“令人厌恶的、卑鄙的、不诚实的”行为或人物。例如,如果一个运动员没有体育道德,我们可以说他是“a dirty player”,意思是他的行为不光彩。
同样地,dirty work并不仅仅表示“肮脏的工作”,而是指某项工作令人讨厌,因此没有人愿意去做。当你想用英语表达某份工作是一项艰苦的工作,没有人愿意去做,你可以使用dirty work来形容。
此外,某人从事的工作不仅违法,还可以用dirty work来形容,意指该人从事的工作是“卑劣的勾当,非法行为”。
作为一支精英军队的特种部队成员,我们经常被派遣出去为他们完成一些卑劣的任务。
dirty deed
"dirty deed"是一个俚语,用来形容邪恶、不道德或犯罪的行为。它通常用来描述那些秘密、不光彩或对他人造成伤害的活动。
举例:He resorted to unethical tactics in order to advance in his career. 他采取了不道德的策略来推进自己的职业发展。
"不正当收入"是指通过非法或不道德的方式获得的资金,通常用来描述黑市交易、洗钱或违反金融规定的资金。
举例:They were apprehended for engaging in the illegal practice of laundering illicit funds through offshore accounts. 他们因涉嫌通过离岸账户洗钱的非法行为而被逮捕。
今天的讨论就告一段落了,我们下次再见吧~
注:本期插图来源于Unsplash
如若转载,请注明出处:https://www.kuaisuzugao.com/60044.html